ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
Start / Allgemeine Geschäftsbedingungen
1. GELTUNGSBEREICH
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen regeln alle gegenwärtigen und zukünftigen Geschäftsbeziehungen zwischen UMI Europe nv (im Folgenden „UMI“ genannt) und ihren Geschäftspartnern (im Folgenden „Kunde“ genannt). Abweichende Geschäftsbedingungen des Kunden gelten nicht, es sei denn, UMI hat ihnen ausdrücklich schriftlich zugestimmt.
2. DATENSCHUTZ
UMI verarbeitet Kundendaten in Übereinstimmung mit den geltenden Datenschutzgesetzen. Unsere Datenschutzerklärung ist hier verfügbar.
3. ANWENDBARES RECHT UND GERICHTSSTAND
Für Geschäftskunden ist Belgien der ausschließliche Gerichtsstand für alle Streitigkeiten, die direkt oder indirekt aus dem Vertragsverhältnis entstehen, einschließlich internationaler Streitigkeiten. UMI behält sich jedoch auch das Recht vor, gerichtliche Verfahren am allgemeinen Gerichtsstand des Kunden einzuleiten.
4. SPRACHE UND FORMULIERUNG
Die gesamte Kommunikation, einschließlich des Vertrags, erfolgt in englischer Sprache.
5. PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
In Bezug auf Geschäftskunden sind unsere Liefer- oder Servicespezifikationen (z. B. Gewichte, Abmessungen, Verbrauchswerte, Belastungswerte, Toleranzen und technische Daten), einschließlich aller visuellen Darstellungen (z. B. Zeichnungen und Bilder), annähernd, es sei denn, der Vertrag erfordert ausdrücklich eine exakte Übereinstimmung für eine bestimmte Verwendung. Diese Details sind beschreibend und illustrativ, keine garantierten Eigenschaften. Branchenübliche, angemessene Abweichungen, Anpassungen aufgrund gesetzlicher Anforderungen oder technischer Fortschritte sowie der Austausch von Komponenten durch ähnliche Teile sind zulässig, sofern sie die Eignung des Produkts für seinen Verwendungszweck oder seine normale Nutzung nicht negativ beeinflussen.
6. PREISE
Alle Preise sind in Euro angegeben, zuzüglich Mehrwertsteuer, und gelten Ex Works Belgien. Die Preise richten sich nach der am Versanddatum gültigen Preisliste und können sich ändern. Die aktuelle Preisliste ersetzt alle früheren Versionen. Preisanpassungen, insbesondere aufgrund erheblicher Schwankungen der globalen Rohstoffpreise, sind zulässig.
7. ANGEBOT UND ANNAHME
7.1. Agreements with our sales representatives are only valid upon written confirmation from UMI.
7.2. All price quotations are non-binding and subject to change. Product displays and promotions in our online store do not constitute a formal offer for sale. The Customer’s order represents a binding offer to purchase. An order is only accepted when UMI provides written confirmation. This confirmation will detail the binding delivery arrangements.
8. DELIVERY AND DELAYS
8.1. Projected delivery dates and schedules are estimates unless a fixed deadline or period is specifically agreed upon in writing. When shipping is involved, delivery times are calculated from the moment the goods are handed over to the carrier, shipping company, or designated transport provider.
8.2. UMI is not responsible for delivery failures or delays caused by events outside its reasonable control, including but not limited to: acts of nature, unforeseen circumstances at the time of contract signing (e.g., operational disruptions, material or energy supply issues, shipping delays, labor disputes, raw material or energy shortages, inability to obtain necessary permits, government actions, or third-party supply failures or errors). If such events render delivery or performance impossible or unreasonably difficult and are not temporary, UMI may terminate the contract. For temporary hindrances, delivery and performance timelines will be extended by a period commensurate with the disruption.
9. ERFÜLLUNGSORT UND GEFAHRÜBERGANG
9.1. For commercial customers, risk of loss or damage transfers to the customer upon handover of the goods (or at the start of loading, where applicable) to the carrier, shipping company, or other designated transport provider. This also applies to partial deliveries and situations where UMI has agreed to provide additional services (e.g., shipping or installation). If the dispatch or handover is delayed due to the Customer’s actions, the risk passes to the Customer on the date UMI is ready for delivery and has notified the Customer accordingly.
9.2. Unless otherwise stipulated, the place of performance for all contractual obligations is Belgium.
10. RECHNUNGSSTELLUNG UND ZAHLUNG
10.1. Payment is expected within 30 days of the invoice date without any reductions, unless a different payment plan has been formally agreed upon. UMI may apply the legally applicable interest rate for overdue payments as permitted by Belgian law. For payments made by note, the Customer will bear any resulting bank or discount charges.
10.2. UMI offers invoice delivery electronically.
10.3. Customers may only use their own claims to offset UMI’s claims, or withhold payment, if those claims are not disputed, have been legally validated, or arise directly from the same agreement.
11. VORAUSZAHLUNG ODER SICHERHEIT
UMI kann Vorauszahlung oder Sicherheit für ausstehende Lieferungen oder Leistungen verlangen, wenn nach Vertragsabschluss Umstände eintreten, die die Kreditwürdigkeit des Kunden erheblich beeinträchtigen und die Zahlung ausstehender Beträge im Zusammenhang mit dem Vertragsverhältnis (einschließlich anderer Bestellungen im Rahmen eines Rahmenvertrags) gefährden.).
12. EIGENTUMSVORBEHALT
12.1. UMI retains ownership of the goods until all outstanding payments related to the purchase agreement and the ongoing business relationship (secured receivables) are received in full.
12.2. Goods subject to retention of title may not be pledged or used as collateral until all secured receivables have been paid in full. The Customer must immediately notify UMI in writing of any third-party claims against goods owned by UMI.
12.3. If the Customer breaches the contract, particularly by failing to pay the purchase price when due, UMI may, in accordance with applicable laws, terminate the contract and/or demand the return of the goods subject to retention of title. A request for the return of goods does not automatically constitute contract termination; UMI retains the right to terminate the contract separately. UMI will only exercise these rights if the Customer fails to pay after being given a reasonable grace period, or if such a grace period is legally unnecessary.
12.4. The Customer is permitted to resell and/or process goods subject to retention of title in the normal course of their business. In such cases, the following provisions also apply:
12.4.2. The Customer hereby assigns to UMI all claims against third parties arising from the resale of the goods or the processed product, up to the value of UMI’s co-ownership share (as defined in the previous section). UMI accepts this assignment. The Customer’s obligations outlined in section 10.2 also apply to these assigned claims.
12.4.3. The Customer is authorized to collect these claims jointly with UMI. UMI will not collect the claims as long as the Customer fulfills their payment obligations to UMI, is not in default of payment, has not filed for insolvency, and has no other performance deficiencies. However, if any of these conditions are not met, UMI may require the Customer to disclose the assigned claims and the debtors, provide all necessary information and documentation for collection, and notify the debtors (third parties) of the assignment.
12.4.4. If the realizable value of the securities exceeds UMI’s claims by more than 10%, UMI will release the excess securities at the Customer’s request.
13. RÜCKSENDUNGEN
Produktretouren bedürfen der vorherigen Zustimmung von UMI. Alle zurückgesandten Artikel müssen sicher und transportgerecht verpackt werden, um Schäden zu vermeiden. Wenn Paletten für Rücksendungen verwendet werden, müssen die Produkte sicher befestigt werden, um Schäden zu vermeiden. Der Kunde ist für eine angemessene und zufriedenstellende Verpackung verantwortlich. Jegliche Schäden, die durch unzureichende oder ungeeignete Verpackung entstehen, gehen zu Lasten des Kunden.
14. GEWÄHRLEISTUNG
14.1. Unless otherwise specified, the statutory warranty provisions of Belgian Civil Code apply to the Customer’s rights regarding material or legal defects (including incorrect or incomplete delivery, improper installation, or flawed assembly instructions), provided the Customer is a business. Mandatory legal provisions related to consumer sales remain unaffected. Any specific guarantees provided by UMI supplement, but do not replace, the statutory warranty rights. Details of these additional guarantees are contained in the warranty documentation accompanying the goods.
14.2. UMI’s warranty obligations primarily concern the agreed-upon quality of the goods. All product descriptions in the individual contract are considered agreed-upon quality characteristics, regardless of whether the description originated from the Customer, the manufacturer, or UMI.
14.3. If the quality of the goods hasn’t been specifically agreed upon, statutory provisions will determine whether a defect exists. UMI is not liable for public statements made by third parties (e.g., advertising).
14.4. If delivered goods are defective, UMI has the initial option to rectify the issue by either repairing the defect (subsequent improvement) or providing defect-free replacement goods. UMI’s legal right to refuse a specific type of rectification remains unaffected.
14.5. Warranty claims require the Customer to fulfill their legal obligations for inspection and notification of defects (particularly the relevant articles of the Belgian Civil Code). Any defects discovered during inspection or later must be reported to UMI in writing immediately. Notification within one week of discovery is deemed immediate, provided the notification is sent within this timeframe. Regardless of the inspection and notification requirements, obvious defects (including incorrect or incomplete deliveries) must be reported in writing within one week of delivery; timely dispatch of the notification is sufficient. Failure to properly inspect and/or notify UMI of defects relieves UMI of liability for any unreported defects.
14.6. UMI may make rectification conditional upon the Customer’s payment of the purchase price. The Customer has the right to withhold a portion of the purchase price proportional to the defect only in agreement with UMI.
14.7. The Customer must provide UMI with the necessary time and opportunity to perform the rectification; specifically, they must make the rejected goods available for inspection and testing purposes. In the event of a replacement delivery, the Customer is obligated to return the defective item in accordance with applicable legal provisions.
15. SONSTIGES
Sollte eine Bestimmung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen unwirksam sein, bleiben die übrigen Bestimmungen in vollem Umfang wirksam. UMI behält sich das Recht vor, diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen jederzeit zu ändern.
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen sowie die gesamte Rechtsbeziehung zwischen UMI und dem Kunden unterliegen dem Recht Belgiens unter Ausschluss aller internationalen und supranationalen (Vertrags-)Rechtssysteme, insbesondere unter Ausschluss des UN-Kaufrechts. Die Bedingungen und Wirkungen des Eigentumsvorbehalts gemäß Abschnitt 10 unterliegen jedoch dem Recht des jeweiligen Standorts der Waren, wenn die Wahl des belgischen Rechts als rechtswidrig oder unwirksam erachtet wird.
Kontaktinformationen:
UMI Europe nv
Duwijckstraat 17
2500 Lier, Belgien
info@umi-europe.com